Tietoa tulkkauksesta työntekijöille
Yleiskielinen kuvaus Tilke-hankkeen tulkkauksesta ammattilaisten näkökulmasta.
Tulkkauskeskustelut on suunnattu lastensuojelun tai sosiaalihuoltolain mukaisten palveluiden asiakkaana olevien lasten vanhemmille sekä heidän työntekijöilleen lastensuojelusta ja muista perhepalveluista; esimerkiksi lasten sosiaalityöntekijälle, perhetyöntekijälle, sijaishuollon työntekijälle tai vanhemman sosiaalityöntekijälle. Lastensuojelun tai perhepalveluiden asiakkuuden lisäksi vanhemmilla on tarve tukeen oppimisen ja ymmärtämisen hankaluuksien, kehitysvammaisuuden tai autismi- tai neurokirjon ominaisuuksien takia.
Video: Ymmärrystä yhteistyöhön tulkkauksen avulla
Tulkkauksella ratkaisemme yhdessä yhteistyön hankaluuksia ja tilanteita, joissa tarvitaan asioiden selkiyttämistä ja joista vanhempien ja työntekijöiden on vaikea päästä yhdessä eteenpäin. Pyrimme tulkkauskeskusteluilla yhteistyön paranemiseen ja yhteiseen ymmärrykseen perheen tilanteesta ja asioista.
Tulkkauksessa on elementtejä systeemisyydestä ja dialogisuudesta. Systeemisyydestä nappaamme tulkkaukseen mukaan ilmiöihin, ei yksilöihin keskittyvän näkökulman sekä asioiden tutkailemisen ja pilkkomisen yhdessä. Ilmiöihin voivat kuulua haasteet vanhemmuudessa, yhteistyössä, vuorovaikutuksessa ja näiden juurisyyt. Dialogissa korostuu aktiivinen, toista myötäilevä kuunteleminen.
Tilkkeen työntekijä työskentelee yhdessä vanhempien kanssa sekä käy keskustelua myös perheen työntekijöiden kanssa. Lisäksi tulkkaukseen kuuluu yhteisiä keskusteluja, joissa kaikki osapuolet ovat mukana. Tulkkauskeskustelut ovat osallistujille ilmaisia. Tilkkeen työntekijällä on kokemusta asioiden selkiyttämisestä ja ymmärtämisen tukemisesta. Kun vanhempi ymmärtää paremmin mitä häneltä odotetaan, voi yhteistyö olla helpompaa. Tilkkeen työntekijältä saa vinkkejä ymmärtämisen tukemiseksi.
Ensimmäisissä keskusteluissa on tarkoitus tutkailla mitkä ovat niitä asioita, jotka ovat johtaneet yhteistyön hankaluuksiin ja mitkä voisivat olla tulkkauksen tavoitteet. Tulkkauksen tavoitteet muotoutuvat jokaisessa tulkkauksessa omanlaisikseen. Tavoitteena voi olla esimerkiksi:
- perhetyön tavoitteiden selkiyttäminen
- lastensuojelun palveluiden ja tavoitteiden selkiyttämien
- yhteistyön hankaluuksien tutkaileminen ja yhteistyön parantaminen
- vanhemmuuden tuki
Tulkkaukseen kuluva aika vaihtelee sille asetettujen tavoitteiden mukaan. Tulkkaustapaamisten tiheys on 1-5 kertaa kahden kuukauden aikana ja yhden yhteisen keskustelun kesto on alle 2 tuntia. Voimme yhdessä sopia tapaamiset myös joustavimmin aikatauluin. Tulkkaukseen liittyviä tapaamisia voi olla kasvotusten ja etänä.
Tulkkaus ei ole osa kunnan sosiaalipalveluita.
Se ei myöskään korvaa kunnan tarjoamia palveluita.
Tilke-hankkeen tarjoama tulkkaus ei ole vammaisten ihmisten tulkkauspalvelua.
Vammaisten ihmisten tulkkaspalvelua järjestää KELA.
Mitä tulkkauskeskusteluissa tapahtuu? Lue tästä juttu aiheesta:
Kun viranomaisen kohtaaminen pelottaa
Jos vanhemmalla on vaikeuksia oppimisessa tai ymmärtämisessä, voi asioiden hoitaminen sosiaalityöntekijän kanssa olla hankalaa ja...
Lue lisää aiheesta Kun viranomaisen kohtaaminen pelottaaVoit kysyä Tilke-hankkeesta lisää meiltä:
Taija Humisto
Hankesuunnittelija (osa-aikainen)
Puhelinnumero: 040 707 8990
Sähköposti: taija.humisto@tukiliitto.fi
Työskentelen TILKE-hankkeessa
Annan tietoa ja tukea perheille, joissa vanhemmalla on kehitysvamma tai muusta syystä tuentarvetta oppimisessa ja ymmärryksessä.
Facebookista löydät minut nimellä Taija Humisto Tukiliitto
Pia Mölsä
Suunnittelija, hankepäällikkö
Puhelinnumero: 050 4656 283
Sähköposti: pia.molsa@tukiliitto.fi
Työskentelen TILKE-hankkeessa ja edistän osallisuuden toteutumista.
Twitterissä käytän tunnusta @molsapia